Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler (1976)
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING:
V českém znění: :Viktor Vrabec - :Robert Shaw (Ned Lynch), :Jan Faltýnek - :James Earl Jones (Nick Debrett), :Antonín Molčík - :Peter Boyle (Lord Durant), :Jorga Kotrbová - :Geneviève Bujold (Jane Barnetová), :Petr Oliva - :Beau Bridges (Major Folly), :Bohumil Bezouška - :Geoffrey Holder (Cudjo) a další
České dialogy: Erich Sojka
Režie českého znění: Irena Skružná
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov dabing 1978
2.DABING: (pod názvem Dobrodruh)
V českém znění: :Pavel Rímský - :Robert Shaw (Ned Lynch), :Vlastimil Zavřel - :James Earl Jones (Nick Debrett), :Tomáš Juřička - :Peter Boyle (Lord Durant), :Tereza Chudobová - :Geneviève Bujold (Jane Barnetová), :Vladimír Čech - :Beau Bridges (Major Folly), :Vladimír Kudla - :Geoffrey Holder (Cudjo), Milan Slepička, :Ludvík Král, :Bohumila Dolejšová, :Helena Brabcová, :Oskar Gottlieb
Překlad: Zbyněk Ryba
Zvuk: Jaroslav Děták
Produkce: Jaroslava Halmiová
Úprava dialogů a režie českého znění: Ivana Nedvědová
Vyrobilo: Studio Fontána s.r.o., Premiéra TV a.s., TV Prima 1997
3. DABING:
V českém znění: Zbyšek Horák - Robert Shaw (Ned Lynch), Antonín Molčík - :James Earl Jones (Nick Debrett), Jaromír Meduna - Peter Boyle (Lord Durant), Klára Sochorová - Geneviève Bujold (Jane Barnetová), Michal Holán, Filip Švarc, Martin Zahálka, Zbyšek Pantůček, Jan Szymik, Martina Hudečková, Bohuslav Kalva, Ladislav Cigánek, Irena Hrubá, Bohdan Tůma, Milan Slepička, Zuzana Skalická a další
Překlad: Tomáš Studený
Dialogy: Zuzana Gilániková
Zvuk: Tomáš Čisárik
Produkce: Jaroslav Richtr, Zdena Sirotková, Jana Janoušková
Režie českého znění: Daniel Dítě
Vyrobila: ve studiu S PRO ALFA CZ a.s. vyrobila FTV Prima s.r.o. 2009
Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
Moderátor: ReDabér
Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
Naposledy upravil(a) Teoretik dne 09 kvě 2012 15:29, celkem upraveno 5 x.
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná
Re: Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
Tak tak.Pomajz píše:Jak píše na CSFD anderson tak existuje i dabing primy.
Re: Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
Tak kdo ví, nechť doplní.Sen píše:Tak tak.Pomajz píše:Jak píše na CSFD anderson tak existuje i dabing primy.
Re: Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
2. DABING:
V českém znění: Zbyšek Horák - Robert Shaw (Ned Lynch), Klára Sochorová - Geneviève Bujold (Jane Barnet), Jaromír Meduna - Peter Boyle (Lord Durant), Antonín Molčík, Michal Holán, Filip Švarc, Martin Zahálka, Zbyšek Pantůček, Jan Szymik, Martina Hudečková, Bohuslav Kalva, Ladislav Cigánek, Irena Hrubá, Bohdan Tůma, Milan Slepička, Zuzana Skalická a další
Zvuk: Tomáš Čisárik
Překlad: Tomáš Studený
Dialogy: Zuzana Gilániková
Produkce: Jaroslav Richtr, Zdena Sirotková, Jana Janoušková
Režie českého znění: Daniel Dítě
Vyrobila: ve studiu S-PRO ALFA CZ a.s. vyrobila FTV Prima s.r.o. 2009
V českém znění: Zbyšek Horák - Robert Shaw (Ned Lynch), Klára Sochorová - Geneviève Bujold (Jane Barnet), Jaromír Meduna - Peter Boyle (Lord Durant), Antonín Molčík, Michal Holán, Filip Švarc, Martin Zahálka, Zbyšek Pantůček, Jan Szymik, Martina Hudečková, Bohuslav Kalva, Ladislav Cigánek, Irena Hrubá, Bohdan Tůma, Milan Slepička, Zuzana Skalická a další
Zvuk: Tomáš Čisárik
Překlad: Tomáš Studený
Dialogy: Zuzana Gilániková
Produkce: Jaroslav Richtr, Zdena Sirotková, Jana Janoušková
Režie českého znění: Daniel Dítě
Vyrobila: ve studiu S-PRO ALFA CZ a.s. vyrobila FTV Prima s.r.o. 2009
Re: Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
No to snad ne. Aspoň pan Meduna sedí.wasrik píše:V českém znění: Zbyšek Horák - Robert Shaw (Ned Lynch)
Re: Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
pod názvem "Dobrodruh". "Premiéra TV a.s., TV Prima 1997" je dodatečně namluveno, rok výroby bude nejspíš cca 95
V českém znění: :Pavel Rímský - :Robert Shaw (Ned Lynch), :Vlastimil Zavřel - :James Earl Jones (Nick Debrett), :Tomáš Juřička - :Peter Boyle (Lord Durant), :Tereza Chudobová - :Geneviève Bujold (Jane Barnetová), :Vladimír Čech - :Beau Bridges (Major Folly), :Vladimír Kudla - :Geoffrey Holder (Cudjo), Milan Slepička, :Ludvík Král, :Bohumila Dolejšová, :Helena Brabcová, :Oskar Gottlieb
Překlad: Zbyněk Ryba
Zvuk: Jaroslav Děták
Produkce: Jaroslava Halmiová
Úprava dialogů a režie českého znění: Ivana Nedvědová
Vyrobilo: Studio Fontána s.r.o., Premiéra TV a.s., TV Prima 1997
V českém znění: :Pavel Rímský - :Robert Shaw (Ned Lynch), :Vlastimil Zavřel - :James Earl Jones (Nick Debrett), :Tomáš Juřička - :Peter Boyle (Lord Durant), :Tereza Chudobová - :Geneviève Bujold (Jane Barnetová), :Vladimír Čech - :Beau Bridges (Major Folly), :Vladimír Kudla - :Geoffrey Holder (Cudjo), Milan Slepička, :Ludvík Král, :Bohumila Dolejšová, :Helena Brabcová, :Oskar Gottlieb
Překlad: Zbyněk Ryba
Zvuk: Jaroslav Děták
Produkce: Jaroslava Halmiová
Úprava dialogů a režie českého znění: Ivana Nedvědová
Vyrobilo: Studio Fontána s.r.o., Premiéra TV a.s., TV Prima 1997
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Re: Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
V tom dabingu z roku 2009 bude Antonín Molčík dabovat Jamese Earla Jonese.
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: Nepřemožitelný bukanýr / Swashbuckler
Nepodložené dohady prosím v úvodním příspěvku neuvádět.